martes, 19 de agosto de 2008




Onanismo

Mueve sutilmente sus caderas
bajo la sombra sofocante de una sábana
Dedos ensalivados pueden mostrarle Dioses
se unde en la sustancia, derrama los humores
En cada charco confirma
lo que ansiaba su existencia
Onanism

She moves her hips subtly
under the suffocating shade of a sheet.
dunked fingers can show Gods to her.
She submerges in the substance, spills humors.
in each dropl she confirms what longed for its existence.



Cuando el poema no llega...

He vuelto a pelear con las estrellas
en la anchura de una soledad ruidosa
que arranca a tirones pedazos de mi piel.
Palabras solapadas huyen del cuerpo
que en su desnudez pregunta
Si el dolor se justifica

When poem does’nt come

I have returned to fight with stars
in the width of a noisy solitude
that takes to pulls pieces of my skin.
Sly words flee from the body
that in his nakedness it asks
If the pain is justified